Deuteronomy 33:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
лучшими дарами земли и её полнотой, милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте. Пусть все эти благословения снизойдут на голову Юсуфа, на темя вождя между братьями.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пусть земля приносит Иосифу всё самое лучшее. Иосиф был разлучён с братьями своими. Так пусть же Господь, явившийся в горящем кусте, даст Иосифу всё Своё самое лучшее.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
наилучшими дарами земли и всеми благами ее расположением Того, Кто в терновом кусте пребывал. Да снизойдет всё это на голову Иосифа, на чело прославленного среди братьев его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и вожделёнными дарами земли и того, что наполняет её; благословение Явившегося в терновом кусте да придёт на голову Иосифа и на темя наилучшего из своих братьев;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
самым чудесным от земли и её полноты! И да придёт благоволение Того, Кто жил в терновом кусте, на голову Иосифа и на темечко посвящённого посреди братьев его!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и вожделенными дарами земли и того, что наполняет ее; благословение Явившегося в терновом кусте да придет на главу Иосифа и на темя наилучшего из братьев своих;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
лучшими дарами земли и ее полнотой, милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте. Пусть всё это сойдет на голову Иосифа, на темя князя между своими братьями.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
лучшими дарами земли и ее полнотой, милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте. Пусть все это сойдет на голову Иосифа, на темя вождя между братьями.
Russian Synodal 1876
и вожделенными дарами земли и того, что наполняет ее; благословение Явившегося в терновом кусте да приидет на главу Иосифа и на темя наилучшего из братьев своих;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Лучшими дарами земли и её полнотой, милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте. Пусть всё это сойдёт на голову Юсуфа, на лоб вождя между братьями.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
пусть земля приносит Иосифу всё самое лучшее. Иосиф был разлучён с братьями своими, так пусть же Господь, явившийся в кусте, даст Иосифу всё Своё самое лучшее.