Deuteronomy 33:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Нет подобного Богу Исраила, Который мчится по небесам к тебе на помощь, на облаках в Своём величии.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«О, Ешерон, нет подобного Богу израильскому! Бог восседает на облаках славы Своей. Он примчался по небу на помощь тебе!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Нет никого подобного Богу Ешуруна, Который по небу летит на помощь к тебе, в величии Своем — по облакам.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Нет подобного Богу Израиля, Который по небесам принёсся на помощь тебе и в Своей славе на облаках;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Нет равного Богу Израиля, Который, как Помощник твой, едет по небу в величии Своём на облаках.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Нет подобного Богу Ешуруна, Который мчится по небесам к тебе на помощь, на облаках в Своем величии.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Нет подобного Богу Ешуруна, Который мчится по небесам к тебе на помощь, на облаках в Своем величии.
Russian Synodal 1876
Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Нет подобного Богу Исраила, Который мчится по небесам к тебе на помощь, и на облаках в своём величии.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"О, Ешерон, нет подобного Богу! Бог на облаках славы Своей принёсся по небу на помощь тебе,