Deuteronomy 33:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Извечный Бог — твоё прибежище, руки вечные носят тебя. Он прогонит врага от тебя, и скажет: «Истреби его!»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог вечно жив, Он — твоё прибежище, власть Бога непреходяща. Он защитит тебя и изгонит врагов твоих из твоей земли, и скажет: „Истреби врага!”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Прибежище твое — Бог предвечный, и поддержка — руки вечные! Всех врагов твоих изгонит Он пред тобой, дав повеленье: „Истреби!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
твоё прибежище – древний Бог, и ты под вечными мышцами; Он прогонит врагов от твоего лица и скажет: истребляй!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Убежищем для тебя является Бог древних времён, и под тобою распростёрты вечные руки; Он прогнал врага перед тобою и повелел тебе: ›Истреби!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
прибежище твое – Бог предвечный, и ты под мышцами вечными; Он прогонит врагов от лица твоего и скажет: „Истребляй!“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вечный Бог — твое прибежище, руки вечные носят тебя. Он прогонит врага от тебя, и скажет: „Истреби его!“
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вечный Бог – твое прибежище, руки вечные носят тебя. Он прогонит врага от тебя, и скажет: «Истреби его!»
Russian Synodal 1876
прибежище [твое] Бог древний, и [ты] под мышцами вечными; Он прогонит врагов от лица твоего и скажет: истребляй!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Извечный Бог - твоё прибежище, ты под властью непреходящей. Он прогонит врага от тебя, и скажет: "Истреби его!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог вечно жив, Он - твоё прибежище, власть Бога непреходяща, Он защищает тебя и изгонит врагов твоих из твоей земли, и скажет: “Истреби врага!”