Deuteronomy 33:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А это он сказал об Иуде: — Услышь, о Вечный, крик Иуды, приведи его к его народу. Своими руками пусть он защитит себя. Будь ему подмогой против врагов!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал Моисей об Иуде: «Господи, услышь призыв главы рода Иуды о помощи, приведи его к народу его, дай ему силу и помоги победить его врагов!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Об Иуде он сказал: «Внемли его кличу, ГОСПОДИ, и после брани верни Иуду к народу его! Хоть и пытается он защититься своими руками, но Ты помоги ему в борьбе с врагами».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но об Иуде сказал это: услыши, Господи, голос Иуды и приведи его к его народу; своими руками да защитит он себя, и Ты будь помощником против его врагов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А вот благословение для Иуды, и он сказал: »Услышь, Господи, голос Иуды и приведи его назад, к народу его, ибо он своими руками боролся за него, и будь ему помощью против врагов его!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но об Иуде сказал это: «Услышь, Господи, глас Иуды и приведи его к народу его; руками своими да защитит он себя, и Ты будь помощником против врагов его».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А это он сказал об Иуде: «Услышь, Господи, крик Иуды; приведи его к его народу. Своими руками пусть он защитит себя. Будь ему подмогой против врагов!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А это он сказал об Иуде: – Услышь, Господи, крик Иуды; приведи его к его народу. Своими руками пусть он защитит себя. Будь ему подмогой против врагов!
Russian Synodal 1876
Но об Иуде сказал сие: услыши, Господи, глас Иуды и приведи его к народу его; руками своими да защитит он себя, и Ты будь помощником против врагов его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А это он сказал об Иуде: - Услышь, Вечный, крик Иуды, приведи его к его народу. Своими руками пусть он защитит себя. Будь ему подмогой против врагов!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал Моисей об Иуде: "Господи, услышь главы Иудиного призыв о помощи, приведи его к народу его, дай ему силу и помоги победить врагов его!"