Deuteronomy 34:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
С тех пор в Исраиле не было пророка, подобного Мусе, которого Вечный знал бы лицом к лицу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У Израиля никогда больше не было пророка, подобного Моисею, потому что Господь знал Моисея в лицо.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но не было уже больше в Израиле такого пророка, как Моисей, которого ГОСПОДЬ знал лицом к лицу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И не было более у Израиля такого пророка, как Моисей, которого Господь знал лицом к лицу,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И впредь не восставало больше в Израиле такого пророка, как Моисей, с которым бы Господь общался лицом к лицу
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицом к лицу,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
С тех пор в Израиле не было пророка, подобного Моисею, которого Господь знал бы лицом к лицу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
С тех пор в Израиле не было пророка, подобного Моисею, которого Господь знал бы лицом к лицу.
Russian Synodal 1876
И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
С тех пор в Исраиле не было пророка, подобного Мусе, которого Вечный знал лицом к лицу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
У Израиля никогда больше не было пророка, подобного Моисею, ибо Господь знал Моисея в лицо.