Deuteronomy 4:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
какое-нибудь пресмыкающееся по земле, или рыбу в водах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не делайте идола, похожего на ползающую по земле тварь или на морскую рыбу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
иль какого-нибудь пресмыкающегося, либо рыбы, что в воде, ниже земли, водится.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
изображения какого-либо гада, ползающего по земле, изображения какой-либо рыбы, которая в водах ниже земли;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
или образ какого-либо пресмыкающегося, которое ползает по земле, или образ какой-либо рыбы, которая живёт в воде под землёй.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
изображения какого-либо гада, ползающего по земле, изображения какой-либо рыбы, которая в водах ниже земли;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
какое-нибудь пресмыкающееся по земле, или рыбу в водах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
какое-нибудь пресмыкающееся по земле, или рыбу в водах.
Russian Synodal 1876
изображения какого–либо [гада], ползающего по земле, изображения какой–либо рыбы, которая в водах ниже земли;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
какую-нибудь тварь, ползающую по земле, или рыбу в водах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и не делайте идола, похожего на ползающую по земле тварь или на морскую рыбу.