Deuteronomy 4:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Берегитесь, чтобы не забыть священное соглашение Вечного, вашего Бога, которое Он заключил с вами. Не делайте себе идола ни в какой форме, как запретил вам Вечный, ваш Бог.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Однако в этой новой земле берегитесь, чтобы не забыть соглашение, которое Господь, Бог ваш, заключил с вами. Повинуйтесь повелениям Господним и не делайте себе идолов ни по какому подобию!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но только берегитесь, не забывайте Союза с ГОСПОДОМ, Богом вашим, который Он заключил с вами. Не сотворите себе кумиров в образе кого бы то ни было; запретил то вам ГОСПОДЬ, Бог ваш,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Берегитесь, чтобы вы не забыли завета Господа, вашего Бога, который Он поставил с вами, и чтобы не делать себе кумиров, изображающих что-либо, как повелел тебе Господь, твой Бог;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, берегитесь позабыть тот завет, который Господь, Бог ваш, заключил с вами, и не делайте ни образа бога, ни изображения чеголибо, что Господь, Бог твой, запретил тебе делать,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Берегитесь, чтобы не забыть вам завета Господа, Бога вашего, который Он поставил с вами, и чтобы не делать себе кумиров, изображающих что-либо, как повелел тебе Господь, Бог твой;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Берегитесь, чтобы не забыть завет Господа, вашего Бога, который Он заключил с вами. Не делайте себе идола ни в какой форме, как запретил вам Господь, ваш Бог;
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Берегитесь, чтобы не забыть завет Господа, вашего Бога, который Он заключил с вами. Не делайте себе идола ни в какой форме, как запретил вам Господь, ваш Бог.
Russian Synodal 1876
Берегитесь, чтобы не забыть вам завета Господа, Бога вашего, который Он поставил с вами, и чтобы не делать себе кумиров, изображающих что–либо, как повелел тебе Господь, Бог твой;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Берегитесь, чтобы не забыть Священное Соглашение Вечного, вашего Бога, которое Он заключил с вами. Не делайте себе идола ни в какой форме, как запретил вам Вечный, ваш Бог.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И в этой новой земле берегитесь, чтобы не забыть соглашение, которое Господь, Бог ваш, заключил с вами. Повинуйтесь повелениям Господним и не делайте себе идолов ни по какому подобию!