Deuteronomy 4:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Разве слышал какой-нибудь другой народ голос Бога, говорящего из огня, как слышали вы, и остался жив?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы же, люди, слышали, как Бог говорил с вами из огня, и до сих пор живы! Разве такое случалось с кем-нибудь ещё?!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И какому еще народу случалось слышать голос Бога, взывавшего из огня, и остаться после того живым?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
слышал ли какой народ голос Бога, говорящего из среды огня и остался жив, как слышал ты?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
слышал ли когда-либо какой народ голос Божий, говорящий из среды огня, как слышал его ты, и всё же остался в живых,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Слышал ли какой народ глас Бога живого, говорящего из среды огня, и остался жив, как слышал ты?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Разве слышал какой-нибудь другой народ голос Бога, говорящего из огня, как слышал ты, и остался жив?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Разве слышал какой-нибудь другой народ голос Бога, говорящего из огня, как слышал ты, и остался жив?
Russian Synodal 1876
слышал ли [какой] народ глас Бога, говорящего из среды огня, и остался жив, как слышал ты?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Разве слышал какой-нибудь другой народ голос Всевышнего, говорящего из огня, как слышали вы, и остались живы?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы же, люди, слышали, как Бог говорил с вами из огня, и до сих пор живы! Разве такое случалось с кем-нибудь ещё?!