Deuteronomy 4:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вам было явлено это, чтобы вы знали, что Вечный — это Бог, и нет другого Бога, кроме Него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь явил вам всё это, чтобы вы знали, что Он — Бог. Нет Бога подобного Ему!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тебе, Израиль, дано всё это было увидеть, чтобы понял ты: ГОСПОДЬ есть Бог, и нет другого, кроме Него.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тебе дано видеть это, чтобы ты знал, что только Господь есть Бог, и нет ещё кроме Его;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но ты видел это, чтобы познать, что Господь есть единственный Бог, и что нет другого, кроме Него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тебе дано видеть [это], чтобы ты знал, что [только] Господь, Бог твой, есть Бог, и нет другого, кроме Него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тебе было явлено это, чтобы ты знал, что Господь есть Бог, и нет другого, кроме Него.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тебе было явлено это, чтобы ты знал, что Господь есть Бог, и нет другого, кроме Него.
Russian Synodal 1876
Тебе дано видеть [это], чтобы ты знал, что [только] Господь есть Бог, [и] нет еще кроме Его;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вам было явлено это, чтобы вы знали, что Вечный - это Бог, и нет другого бога, кроме Него.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь явил вам всё это, чтобы вы знали, что Он - Бог. Нет Бога подобного Ему!