Deuteronomy 4:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы прогнать от вас народы, которые многочисленнее и сильнее, и привести вас в их землю, отдав её вам в наследие, как это и есть сегодня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда же вы двинулись вперёд, Господь изгнал народы, которые были сильнее и могущественнее вас, и отдал вам их землю, чтобы вы на ней жили. Он и сегодня продолжает это делать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
изгоняя перед тобой народы, что сильнее тебя и многочисленнее, чтобы ввести тебя в их землю и тебе передать ее в наследство, как это и происходит ныне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы прогнать от твоего лица народы, которые больше и сильнее тебя, и ввести тебя и дать тебе их землю в удел, как это ныне видно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы прогнать перед тобой народы, превосходящие тебя в величии и власти, и привести тебя сюда, чтобы дать тебе в собственность землю их, как оно есть на сегодняшний день
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
чтобы прогнать от лица твоего народы, которые больше и сильнее тебя, [и] ввести тебя [и] дать тебе землю их в удел, как это ныне [видно].
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы прогнать от тебя народы, которые многочисленнее и сильнее, и привести тебя в их землю, отдав ее тебе в наследие, как это и есть сегодня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы прогнать от тебя народы, которые многочисленнее и сильнее, и привести тебя в их землю, отдав ее тебе в наследие, как это и есть сегодня.
Russian Synodal 1876
чтобы прогнать от лица твоего народы, которые больше и сильнее тебя, [и] ввести тебя [и] дать тебе землю их в удел, как это ныне [видно].
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
чтобы прогнать от вас народы, которые больше и сильнее, и привести вас в их землю, отдав её вам в наследие, как это и есть сегодня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же вы двинулись вперёд, Господь изгнал народы, которые были сильнее и могущественнее вас, и отдал вам их землю, чтобы вы на ней жили. Он и сегодня продолжает это делать.