Deuteronomy 5:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Всегда идите тем путём, которым повелел вам идти Вечный, ваш Бог, чтобы жить и преуспевать и умножить свои дни в земле, которой вы завладеете.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поступайте так, как повелел вам Господь, Бог ваш, и тогда вы будете жить, и всё у вас будет хорошо, и ваша жизнь будет долгой на той земле, которая будет вам принадлежать!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Прямо идите по тому пути, что ГОСПОДЬ, Бог ваш, заповедал вам, если хотите сохранить свою жизнь, пребывать в благополучии и долго жить в той стране, которой вам предстоит овладеть.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ходите по тому пути, по которому Господь, ваш Бог, повелел вам, чтобы вы были живы и хорошо было вам и прожили много времени на той земле, которую получите во владение.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ходите точно по тому пути, который заповедал вам Господь, Бог ваш, чтобы вам сохранить жизнь, и чтобы вам было хорошо и вы долго оставались жить в той земле, которую вы должны взять во владение.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ходите по тому пути, по которому повелел вам Господь, Бог ваш, дабы вы были живы, и хорошо было вам, и прожили много времени на той земле, которую получите во владение.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Всегда идите тем путем, которым повелел вам идти Господь, ваш Бог, чтобы жить, и преуспевать и умножить свои дни в земле, которой вы завладеете.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Всегда идите тем путем, которым повелел вам идти Господь, ваш Бог, чтобы жить и преуспевать, и умножить свои дни в земле, которой вы завладеете.
Russian Synodal 1876
ходите по тому пути, по которому повелел вам Господь, Бог ваш, дабы вы были живы, и хорошо было вам, и прожили много времени на той земле, которую получите во владение.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всегда идите тем путём, которым повелел вам Вечный, ваш Бог, чтобы жить и преуспевать, и умножить свои дни в земле, которой вы завладеете.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Поступайте, как повелел вам Господь, Бог ваш, чтобы вам жить, и вам будет хорошо, и жизнь ваша будет долгой на той земле, которая будет вам принадлежать!"