Deuteronomy 5:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
(В то время я стоял между Вечным и вами, чтобы объявлять вам слово Вечного, потому что вы боялись огня и не поднимались на гору.) Он сказал:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
но вы испугались огня и не поднялись на гору, и потому я стоял между вами и Господом и говорил вам, что наказал Господь. Вот слова Господние:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
а я стоял тогда между вами и ГОСПОДОМ, передавал вам слова Его, потому что огонь вас страшил и не восходили вы на гору. И вот что Он сказал:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
я же стоял между Господом и между вами в то время, чтобы пересказывать вам слово Господа, ибо вы боялись огня и не восходили на гору. Он тогда сказал:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
когда я стоял между Господом и вами, чтобы возвестить вам слова Господа, ибо вы боялись огня и не поднялись на гору. Слова же Его гласили так: 10 заповедей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
я же стоял между Господом и между вами в то время, дабы пересказывать вам слово Господа, ибо вы боялись огня и не восходили на гору. Он [тогда] сказал:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
(В то время я стоял между Господом и вами, чтобы объявлять вам слово Господа, потому что вы боялись огня и не поднимались на гору.) Он сказал:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
(В то время я стоял между Господом и вами, чтобы объявлять вам слово Господа, потому что вы боялись огня и не поднимались на гору.) Он сказал:
Russian Synodal 1876
я же стоял между Господом и между вами в то время, дабы пересказывать вам слово Господа, ибо вы боялись огня и не восходили на гору. Он [тогда] сказал:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
(В то время я стоял между Вечным и вами, чтобы объявлять вам слово Вечного, потому что вы боялись огня и не поднимались на гору.) Он сказал:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
но вы испугались огня и не поднялись на гору, и потому я стоял между вами и Господом и говорил вам, что сказал Господь. А Господь сказал: