Deuteronomy 7:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он будет любить и благословлять вас и сделает многочисленным ваш народ. Он благословит вас множеством детей, обильным урожаем вашей земли — зерном, молодым вином и маслом, большим приплодом телят в ваших стадах и ягнят в отарах в земле, которую Он клялся вашим предкам отдать вам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он возлюбит и благословит вас, сделает многочисленным ваш народ, благословит ваших детей, благословит ваши поля добрым урожаем, пошлёт вам зерно, молодое вино и оливковое масло, благословит ваш скот телятами, а овец — ягнятами. У вас будут все благословения в земле, которую Он обещал вашим предкам отдать в ваше владение.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Будет любить тебя, благословлять и сделает тебя, Израиль, многочисленным народом; Он одарит тебя детьми и произведениями земли твоей: хлебом, вином и маслом оливковым. Благословит Он приплод твоих коров и твоих овец и коз на той земле, которую Он даст тебе, исполнив клятвенное обещание праотцам твоим.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и возлюбит тебя, и благословит тебя, и размножит тебя, и благословит плод твоего чрева и плод твоей земли, и твой хлеб, и твоё вино, и твоё масло, и рождаемое от твоего крупного скота и от стада твоих овец, на той земле, которую Он клялся твоим отцам дать тебе;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и будет любить тебя и благословит тебя и сделает тебя многочисленным и благословит тебя детьми, и благословит полевые плоды твои, зерно твоё, вино твоё и масло твоё, потомство крупного и мелкого скота твоего в той земле, которой ты должен владеть, как Он поклялся в этом отцам твоим.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и возлюбит тебя, и благословит тебя, и размножит тебя, и благословит плод чрева твоего, и плод земли твоей, и хлеб твой, и вино твое, и елей твой, рождаемое от крупного скота твоего и от стада овец твоих, на той земле, которую Он клялся отцам твоим дать тебе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он будет любить и благословлять вас и сделает многочисленным ваш народ. Он благословит тебя множеством детей, обильным урожаем твоей земли — зерном, молодым вином и маслом, большим приплодом телят в твоих стадах и ягнят в твоих отарах в земле, которую Он клялся твоим отцам отдать тебе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он будет любить и благословлять вас и сделает многочисленным ваш народ. Он благословит тебя множеством детей, обильным урожаем твоей земли – зерном, молодым вином и маслом, большим приплодом телят в твоих стадах и ягнят в твоих отарах в земле, которую Он клялся твоим отцам отдать тебе.
Russian Synodal 1876
и возлюбит тебя, и благословит тебя, и размножит тебя, и благословит плод чрева твоего и плод земли твоей, и хлеб твой, и вино твое, и елей твой, рождаемое от крупного скота твоего и от стада овец твоих, на той земле, которую Он клялся отцам твоим дать тебе;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он будет любить и благословлять вас и сделает многочисленным ваш народ. Он благословит ваших детей, урожаи вашей земли - зерно, молодое вино и масло, телят в ваших стадах и ягнят в отарах в земле, которую Он клялся вашим предкам отдать вам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он возлюбит и благословит вас, сделает многочисленным ваш народ, благословит детей ваших, благословит поля ваши добрым урожаем, пошлёт вам зерно, молодое вино и елей, благословит ваш скот телятами, а овец ягнятами. У вас будут все благословения в земле, которую Он обещал вашим предкам отдать вам.