Deuteronomy 7:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
а потому, что Вечный любит вас, и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим предкам. Он вывел вас могучей рукой и выкупил вас из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Господь Своей великой силой вывел вас из Египта, освободил из рабства, освободил из-под власти фараона, египетского царя, потому что Господь любит вас и хочет сдержать обещание, данное вашим предкам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
но потому, что любит Он вас и верен клятве той, что когда-то дал вашим праотцам. Потому Он и вывел вас рукой Своей могущественной, избавив от рабства, от власти фараона, царя египетского.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но потому, что Господь любит вас, и для того, чтобы сохранить клятву, которой Он клялся вашим отцам, Господь вывел вас крепкой рукой и освободил тебя из дома рабства, из руки фараона, царя Египта.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
нет, но потому что Господь любил вас и потому что Он хотел сдержать клятву, которой Он поклялся отцам вашим; поэтому Господь увёл вас рукою сильною и освободил вас из дома рабства, из-под власти фараона, царя Египетского.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но потому, что любит вас Господь, и для того, чтобы сохранить клятву, которой Он клялся отцам вашим, вывел вас Господь рукою крепкою и мышцею высокою и освободил тебя из дома рабства, из руки фараона, царя египетского.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
а потому, что Господь любит вас, и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим отцам. Он вывел вас могучей рукой и выкупил из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
а потому, что любит вас и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим отцам. Он вывел вас могучей рукой и выкупил из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта.
Russian Synodal 1876
но потому, что любит вас Господь, и для того, чтобы сохранить клятву, которою Он клялся отцам вашим, вывел вас Господь рукою крепкою и освободил тебя из дома рабства, из руки фараона, царя Египетского.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
а потому что Вечный любит вас, и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим предкам. Он вывел вас великой силой и выкупил вас из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Господь Своей великой силой вывел вас из Египта, освободил из рабства, освободил из-под власти фараона, царя Египетского, ибо Господь любит вас и хочет сдержать обещание, данное вашим предкам.