Deuteronomy 8:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Вечного, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У вас будет вдоволь любой еды, и тогда вы возблагодарите Господа, Бога вашего, за добрую землю, которую Он вам дал».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И там всякий раз, когда будешь есть и насыщаться, прославляй ГОСПОДА, Бога своего, за ту землю прекрасную, которую даровал Он тебе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, твоего Бога, за добрую землю, которую Он дал тебе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда ты будешь есть и насытишься, то славь Господа, Бога твоего, за прекрасную землю, которую Он дал тебе.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Господа, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда ты поешь и насытишься, славь Господа, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе.
Russian Synodal 1876
И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда ты поешь и насытишься, славь Вечного, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
У вас будет вдоволь любой еды, и тогда вы возблагодарите Господа, Бога вашего, за добрую землю, которую Он вам дал".