Deuteronomy 8:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
твоё сердце возгордится, и ты забудешь Вечного, своего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но смотрите, не возгордитесь, не забудьте Господа, Бога вашего, потому что вы были рабами в Египте, Господь же освободил вас и вывел из той земли,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
то не превознесись в самонадеянности и не забудь тогда ГОСПОДА, Бога твоего. Ведь это Он вывел тебя из Египта, где жил ты в рабстве:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то смотри, чтобы твоё сердце не стало надменным и ты не забыл Господа, твоего Бога, Который вывел тебя из Египта, из дома рабства;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
сердцу твоему надмиться, и не забудь Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то смотри, чтобы не надмилось сердце твое и не забыл ты Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли египетской, из дома рабства;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
твое сердце возгордится, и ты забудешь Господа, своего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
твое сердце возгордится, и ты забудешь Господа, своего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.
Russian Synodal 1876
то смотри, чтобы не надмилось сердце твое и не забыл ты Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
твоё сердце возгордится, и ты забудешь Вечного, своего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но смотрите, не возгордитесь, не забудьте Господа, Бога вашего, ибо вы были рабами в Египте, Господь же освободил вас и вывел из той земли,