Deuteronomy 8:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Всегда помни Вечного, своего Бога, потому что это Он даёт тебе возможность приобретать богатство, подтверждая — как это и есть сегодня — Своё священное соглашение, о котором Он клялся твоим предкам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Помните Господа, Бога вашего, помните, что это Он дал вам силу сделать всё это, потому что желает соблюсти соглашение, заключённое с вашими предками, как Он делает это сегодня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Помни, что это ГОСПОДЬ, Бог твой, давал тебе силы приумножить благосостояние, дабы исполнить Завет Свой, Союз, заключенный с праотцами твоими, скрепленный клятвой Его, как то и есть ныне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но чтобы помнил Господа, твоего Бога, ибо Он даёт тебе силу приобретать богатство, чтобы исполнить, как ныне, Свой завет, который Он клятвой утвердил твоим отцам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но помни лучше о том, что Господь, Бог твой, есть Тот, Кто дал тебе силу приобрести такое благосостояние, потому что Он хочет сохранить завет Свой, которым Он поклялся отцам твоим, как это открыто на день сей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но чтобы помнил Господа, Бога твоего, ибо Он дает тебе силу приобретать богатство, дабы исполнить, как ныне, завет Свой, который Он клятвой утвердил отцам твоим.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но помни Господа, твоего Бога, потому что это Он дает тебе возможность приобретать богатство, подтверждая — как это и есть сегодня — Свой завет, о котором Он клялся твоим отцам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но помни Господа, твоего Бога, потому что это Он дает тебе возможность приобретать богатство, подтверждая – как это и есть сегодня – Свой завет, о котором Он клялся твоим отцам.
Russian Synodal 1876
но чтобы помнил Господа, Бога твоего, ибо Он дает тебе силу приобретать богатство, дабы исполнить, как ныне, завет Свой, который Он клятвою утвердил отцам твоим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но помни Вечного, своего Бога, потому что это Он даёт тебе возможность приобретать богатство, подтверждая Своё Священное Соглашение, о котором Он клялся твоим предкам, как это и есть сегодня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Помните Господа, Бога вашего, помните, что это Он дал вам силу сделать всё это, ибо желает соблюсти соглашение, заключённое с вашими предками, как делает это сегодня.