Deuteronomy 8:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Помни, Исраил, как Вечный, твой Бог, вёл тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоём сердце: будешь ты исполнять Его повеления или нет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
но на всём пути помните, что Господь, Бог ваш, сорок лет водил вас за Собой по пустыне. Господь испытывал вас, желая смирить, чтобы узнать, что у вас на сердце, и увидеть, будете ли вы следовать Его заповедям.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Помни, Израиль, как вел тебя ГОСПОДЬ, Бог твой, сорок лет по пустыне, дабы привести тебя к смирению и, испытав, узнать, будешь ли ты от всего сердца следовать заповедям Его или нет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И помни весь путь, которым вёл тебя Господь, твой Бог, по пустыне, вот уже сорок лет, чтобы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что в твоём сердце, будешь ли хранить Его заповеди или нет;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И вспоминай о всём пути том, которым Господь, Бог твой, вот уже 40 лет дал тебе странствовать по пустыне, чтобы сделать тебя смирённым и испытать тебя, чтобы узнать Ему, что у тебя на сердце и будешь ли ты исполнять заповеди Его или нет.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И помни весь путь, которым вел тебя Господь, Бог твой, по пустыне вот уже сорок лет, чтобы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что в сердце твоем, будешь ли хранить заповеди Его или нет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Помни, как Господь, твой Бог, вел тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоем сердце, будешь ты исполнять Его повеления или нет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Помни, как Господь, твой Бог, вел тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоем сердце, будешь ты исполнять Его повеления или нет.
Russian Synodal 1876
И помни весь путь, которым вел тебя Господь, Бог твой, по пустыне, вот уже сорок лет, чтобы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что в сердце твоем, будешь ли хранить заповеди Его, или нет;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Помни, Исраил, как Вечный, твой Бог, вёл тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоём сердце, будешь ли ты исполнять Его повеления или нет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
но на всём пути своём помните, что Господь, Бог ваш, 40 лет вёл вас за собой в пустыне. Господь испытывал вас, желая смирить, чтобы узнать, что у вас на сердце, и увидеть, будете ли вы следовать Его заповедям.