Deuteronomy 8:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои предки, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живёт человек, но и каждым словом, исходящим из уст Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь смирил вас и томил голодом, а затем накормил вас манной, о которой вы ничего не знали и которую никогда не видели ваши предки. Господь сделал это, чтобы вы знали, что не одним хлебом живёт человек и что человеческая жизнь зависит от слова Господа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Смирял Он тебя муками голода, но Он же и насыщал тебя потом манной, о которой не знал прежде ни сам ты, ни отцы твои, внушая тем самым, что не хлебом единым должно жить человеку; живет он всем тем, что из уст ГОСПОДНИХ исходит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он смирял тебя, томил тебя голодом и питал тебя манной, которой не знал ты и не знали твои отцы, чтобы показать тебе, что не хлебом одним живёт человек, но всяким словом, исходящим из уст Господа, живёт человек;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так Он смирял тебя и дал тебе терпеть голод, а затем Он снова питал тебя манною, которой не знал ни ты, ни отцы твои, чтобы привести тебя к познанию того, что не хлебом одним живёт человек, но живёт от всего, что исходит из уст Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он смирял тебя, томил тебя голодом и питал тебя манною, которой не знал ты и не знали отцы твои, дабы показать тебе, что не одним хлебом живет человек, но всяким словом, исходящим из уст Господа, живет человек.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои отцы, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим из уст Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои отцы, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим из уст Господа.
Russian Synodal 1876
Он смирял тебя, томил тебя голодом и питал тебя манною, которой не знал ты и не знали отцы твои, дабы показать тебе, что не одним хлебом живет человек, но всяким [словом], исходящим из уст Господа, живет человек;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он смирял тебя, заставляя тебя голодать, а затем насыщал манной, которой не знал ни ты, ни твои предки, чтобы научить тебя, что не одним хлебом живёт человек, но и каждым словом, исходящим из уст Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь смирил вас и томил голодом, а потом накормил вас манной, о которой вы ничего не знали и которую никогда не видели ваши предки. Господь сделал это, чтобы вы знали, что не одним хлебом живёт человек, и что человеческая жизнь зависит от слова Господа.