Deuteronomy 8:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть твоё сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Вечный, твой Бог, наставляет тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Помните, что всё это сделал для вас Господь, Бог ваш, как отец, наставляющий сына и исправляющий его ошибки.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Помни, что ГОСПОДЬ, Бог твой, так поступает с тобой, как отец с сыном своим: наставляет и наказывает,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И знай в твоём сердце, что Господь, твой Бог, учит тебя, как человек учит своего сына.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, познай же сердцем твоим, что Господь, Бог твой, есть такой же Воспитатель для тебя, как и отец, который воспитывает сына своего,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И знай в сердце твоем, что Господь, Бог твой, учит тебя, как человек учит сына своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть твое сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Господь, твой Бог, наставляет тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть твое сердце помнит, что как человек наставляет своего сына, так и Господь, твой Бог, наставляет тебя.
Russian Synodal 1876
И знай в сердце твоем, что Господь, Бог твой, учит тебя, как человек учит сына своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Помни в своём сердце, что как человек наставляет своего сына, так и Вечный, твой Бог, наставляет тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Помните, что всё это сделал для вас Господь, Бог ваш, как отец, наставляющий сына и исправляющий его ошибки.