Deuteronomy 9:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем я снова простёрся перед Вечным и лежал так сорок дней и сорок ночей. Я не ел хлеба и не пил воды из-за греха, который вы совершили, сотворив зло в глазах Вечного и вызвав Его гнев.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем я пал ниц перед Господом и оставался так сорок дней и сорок ночей, как прежде, без хлеба и воды, за то, что вы так ужасно согрешили, причинив Господу зло, и прогневили Его.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пал я тогда ниц перед ГОСПОДОМ; как и прежде, провел я сорок дней и ночей без еды и питья, и всё это из-за греха, который вы совершили, и того зла, которое вы на виду у ГОСПОДА сотворили, вызвав на себя Его негодование.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, повергшись перед Господом, я молился, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все ваши грехи, которыми вы согрешили, сделав зло в глазах Господа и раздражив Его;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого я пал ниц перед Господом, как и в первый раз, и 40 дней и 40 ночей не ел хлеба и не пил воды за все те грехи, которые вы совершили, сделав нечто такое, что было неугодно Господу и разгневало Его,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вторично повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа, Бога вашего, и раздражив Его;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем я снова простерся перед Господом и лежал так сорок дней и сорок ночей. Я не ел хлеба и не пил воды из-за греха, который вы совершили, сотворив зло в глазах Господа и вызвав Его гнев.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем я снова простерся перед Господом и лежал так сорок дней и сорок ночей. Я не ел хлеба и не пил воды из-за греха, который вы совершили, сотворив зло в глазах Господа и вызвав Его гнев.
Russian Synodal 1876
И повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа и раздражив Его;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем я снова упал ниц перед Вечным, сорок дней и сорок ночей я не ел хлеба и не пил воды из-за греха, который вы совершили, сотворив зло в глазах Вечного и вызвав Его гнев.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
пал ниц перед Господом и оставался так 40 дней и 40 ночей, как прежде, без хлеба и воды для питья, за то, что вы так ужасно согрешили, причинив Господу зло и прогневили Его,