Deuteronomy 9:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И когда Вечный посылал вас из Кадеш-Барни, Он сказал: «Поднимитесь и захватите землю, которую Я отдал вам». Но вы взбунтовались против повеления Вечного, вашего Бога. Вы не доверились Ему и не послушались Его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и не повиновались Ему, когда Он велел вам уйти из Кадес-Варны, сказав: „Поднимитесь в горы и овладейте землёй, которую Я вам даю”. Вы отказались повиноваться Господу, Богу вашему, не доверились Ему, ослушавшись Его повеления.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И в Кадеш-Барнеа, когда Он повелел вам: „Идите и овладейте землями, которые вам отдаю“, вы с презрением отнеслись к повелению ГОСПОДА, не поверили Ему и указанию Его не вняли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда Господь посылал вас из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землёй, которую Я даю вам, – то вы воспротивились повелению Господа, вашего Бога, и не поверили Ему, и не послушали Его голоса.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда Господь сказал вам выйти из Кадес-Варни повелев: ›Поднимитесь наверх и захватите землю, которую Я определил для вас!‹, то вы воспротивились повелению Господа, Бога вашего, и не имели доверия к Нему и не послушались Его указания:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: „Пойдите, овладейте землей, которую Я даю вам“, – то вы воспротивились повелению Господа, Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И когда Господь посылал вас из Кадеш-Барнеа, Он сказал: «Поднимитесь и захватите землю, которую Я отдал вам». Но вы взбунтовались против повеления Господа, вашего Бога. Вы не доверились Ему и не послушались Его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И когда Господь посылал вас из Кадеш-Барнеа, Он сказал: «Поднимитесь и захватите землю, которую Я отдал вам». Но вы взбунтовались против повеления Господа, вашего Бога. Вы не доверились Ему и не послушались Его.
Russian Synodal 1876
И когда посылал вас Господь из Кадес–Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам, – то вы воспротивились повелению Господа Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И когда Вечный посылал вас из Кадеша-Барни, Он сказал: "Поднимитесь и захватите землю, которую Я отдал вам". Но вы взбунтовались против повеления Вечного, вашего Бога. Вы не доверились Ему и не послушались Его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и не повиновались Господу, когда Он велел вам уйти из Кадис-Варни, сказав: “Поднимитесь в горы и овладейте землёю, которую Я вам даю”. Вы отказались повиноваться Господу, Богу вашему, не доверились Ему, ослушавшись Его повеления.