Ecclesiastes 1:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Бывает такое, о чём говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, ещё задолго до нас.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Посмотри — это новое», — мог бы сказать человек, но это уже было когда-то, это уже было здесь ещё до того, как мы появились.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иной раз говорят: „Погляди: это новое!“ Но всё это было в иные века, задолго до нас.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бывает нечто, о чём говорят: "смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если что и происходит, о чём хотелось бы сказать: »Смотри, вот что-то новое!«, то оно ведь уже давно было в прошедшие времена, которые были прежде нас:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Бывает нечто, о чем говорят: „Смотри, вот это новое“; но [это] было уже в веках, бывших прежде нас.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бывает такое, о чем говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, еще задолго до нас.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бывает такое, о чем говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, еще задолго до нас.
Russian Synodal 1876
Бывает нечто, о чем говорят: "смотри, вот это новое"; но [это] было уже в веках, бывших прежде нас.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Бывает нечто, о чём говорят: "Смотри, вот это новое". Но это уже было в веках, бывших прежде нас.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Посмотри - это новое, " - мог бы сказать человек, но это уже было когда-то, это уже было здесь ещё до того, как мы появились.