Ecclesiastes 1:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошёл всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрёл много мудрости и знаний».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я сказал себе: «Стал я очень мудрым, превзошёл мудростью всех царей, правивших до меня Иерусалимом, и мне известно, что такое в действительности мудрость и знание».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сказал я тогда себе самому: „Вот преумножил я мудрость и всех превзошел, кто царствовал до меня в Иерусалиме, теперь много мудрости и знаний в сердце моем“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я говорил с моим сердцем так: вот, я возвеличился и приобрёл мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и моё сердце видело много мудрости и знания.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И подумал я в сердце моём так: »Воистину, я приобрёл себе больше сокровищ мудрости, чем все, которые были прежде меня в Иерусалиме, и дух мой приобрёл себе полноту мудрости и познания!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Говорил я в сердце своем так: „Вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошел всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрел много мудрости и знаний».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошел всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрел много мудрости и знаний».
Russian Synodal 1876
Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Говорил я со своим сердцем так: я возвеличился и приобрёл мудрости больше всех тех, кто был над Иерусалимом прежде меня, и моё сердце видело много мудрости и знания.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я сказал себе: "Стал я очень мудрым, превзошёл мудростью всех царей, правивших до меня Иерусалимом, и мне известно, что такое в действительности мудрость и знания".