Ecclesiastes 1:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Все реки текут в море, но море не переполняется. И возвращаются реки к своим истокам, чтобы течь снова.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все реки текут в море, но море не переполняется, и возвращаются реки на одно и то же место.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бегут все потоки к морю, но моря не переполнят они: куда бежали, туда и будут бежать.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Все реки текут в море, однако море не переполняется; в то место, куда реки однажды текли, туда они текут вновь и вновь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все реки текут в море, но море не переполняется. И возвращаются реки к своим истокам, чтобы течь снова.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все реки текут в море, но море не переполняется. И возвращаются реки к своим истокам, чтобы течь снова.
Russian Synodal 1876
Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Все реки текут в море, но море не переполняется, а реки возвращаются к своим истокам, чтобы течь снова.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все реки текут в море, но море не переполняется, и возвращаются реки в одно и то же место.