Ecclesiastes 10:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Благословенна ты, страна, чей царь из знатного рода и чьи вельможи едят и пьют в нужное время — для подкрепления, а не для пьянства.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Счастье стране, чей царь благородного рода, чьи правители знают меру в еде и питье. Они пьют и едят для поддержания сил, а не для опьянения.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Блаженна страна, где царь — из достойного рода, а вельможи за стол садятся вовремя — подкрепляются, а не напиваются.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и твои князья едят вовремя для подкрепления, а не для пресыщения!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Благо тебе, страна, царь которой есть росток благородного происхождения и князья которой сидят за праздничным столом в правильное время, и именно как мужи, а не как пьяницы!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Благо тебе, страна, чей царь из знатного рода, и чьи вельможи едят и пьют в нужное время — для подкрепления, а не для пьянства.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Благо тебе, страна, чей царь из знатного рода, и чьи вельможи едят и пьют в нужное время – для подкрепления, а не для пьянства.
Russian Synodal 1876
Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и начальники твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Счастье стране, чей царь благородного рода, чьи правители знают меру в еде. Они пьют и едят для поддержания сил, а не для опьянения.