Ecclesiastes 10:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Видел я, как рабы ездили на лошадях, а начальники шли пешком, подобно рабам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я видел слуг, едущих верхом на лошадях, в то время как властители, подобно рабам, шли пешком рядом с ними.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Видел я рабов, что скачут на конях, тогда как вельможи по-рабски ходят пешком…
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я видел рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я видел рабов, сидящих верхом на конях, и князей, шедших пешком, как рабы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Видел я, как рабы ездили на лошадях, а начальники шли пешком, подобно рабам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Видел я, как рабы ездили на лошадях, а начальники шли пешком, подобно рабам.
Russian Synodal 1876
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Видел я рабов на конях, начальников, ходящих подобно рабам, пешком.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я видел людей, которые должны быть слугами, верхом на лошадях, в то время как те, кто должны быть властителями, шли пешком рядом с ними, словно вроде рабы.