Ecclesiastes 11:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Итак, гони беспокойство из сердца твоего и береги от страданий тело твоё, потому что быстротечны и детство, и юность.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не давайте тревогам овладеть вашим сердцем, забудьте о боли и несчастьях, так как быстротечны и молодость, и лучшие годы вашей жизни.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Гони печаль от сердца, отводи страдание от плоти твоей, ведь и молодость, и чернота волос мимолетны.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И удаляй печаль от твоего сердца, и уклоняй злое от твоего тела, потому что детство и юность – суета.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Выбей из головы твоей недовольство и держи страдания вдали от тела твоего, ибо юность и тёмные волосы быстро исчезнут.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И удаляй печаль от сердца твоего и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность – суета.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Итак, гони беспокойство из сердца твоего и удаляй страдание от тела твоего, потому что детство и юность — суета.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Итак, гони беспокойство из сердца твоего и удаляй страдание от тела твоего, потому что детство и юность – суета.
Russian Synodal 1876
И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность – суета.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И удаляй гнев от сердца твоего, и зло из жизни твоей, потому что детство и юность мимолётны.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не давайте вашим тревогам овладевать вами, забудьте о своих несчастьях, ибо быстротечны и молодость, и рассвет жизни.