Ecclesiastes 12:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
когда люди будут бояться высоты и опасностей на улице; когда расцветёт миндаль, и отяжелеет кузнечик, и осыплется каперс. Ведь человек отправляется в свой вечный дом, и плакальщицы проходят по улицам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тебя будет страшить высота, ты будешь бояться споткнуться, идя по дороге. Твои волосы побелеют и станут подобны цветам миндального дерева, ты будешь ползти как кузнечик, также утратишь желание жить, а потом уйдёшь в свой вечный дом. Оплакивающие тебя соберутся на улице и понесут тебя на кладбище.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И высоты убоишься, и ужас охватит в пути, и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и осыплется каперс, ибо отходит человек в свой вечный дом, и по улице плакальщицы кружат.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветёт миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо человек отходит в свой вечный дом, и плакальщицы готовы окружить его по улице; –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а также перед каждым подъёмом будут бояться и видеть ужасы на каждом пути; миндальное дерево зацветёт, и кузнечик будет лениво тащиться, и приправа капера потеряет свою силу - ибо уходит человек в вечный дом свой и плакальщицы идут вокруг него по улице; профессиональные плакальщицы, когда они видят такую старую личность, то они говорят: здесь мы также будем скоро ожидать нашего служения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс, – ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его на улице плакальщицы; –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
когда люди будут бояться высоты и опасностей на улице; когда расцветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и осыплется каперс. Ведь человек отправляется в свой вечный дом, и плакальщицы проходят по улицам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
когда люди будут бояться высоты и опасностей на улице; когда расцветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и осыплется каперс. Ведь человек отправляется в свой вечный дом, и плакальщицы проходят по улицам.
Russian Synodal 1876
и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; –
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы, и зацветёт миндаль, покрывшись белым цветом, и кузнечик сможет только волочить себя, и увянет колючий каперс. Ведь отходит человек в вечный свой дом, и готовы окружить его на улице плакальщицы,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тебя будет страшить высота, ты будешь бояться споткнуться, идя по дороге, волосы твои побелеют, как цветы миндального дерева, ты будешь ползти, как кузнечик, и утратишь аппетит к жизни, а потом уйдёшь в свой вечный дом. Плакальщицы соберутся на улице, когда тебя понесут на кладбище.