Ecclesiastes 2:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и получить от этого удовольствие». Но и это оказалось пустым.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я сказал себе: «Попытаюсь веселиться, попытаюсь насладиться всем, чем могу», но увидел, что и это бесполезно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сказал я тогда себе самому: „Что ж, испытаю-ка я всякие радости и узнаю, не сулят ли они чего-нибудь отрадного!“ Но и тут мне тщета открылась.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я сказал в моём сердце: "дай, испытаю я тебя весельем, и насладись добром"; но и это – суета!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И подумал я в сердце моём: »Ну рошо, я хочу однажды предаться радости и наслаждению жизнью!« Но вот, и это было суетой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сказал я в сердце моем: „Дай испытаю я тебя весельем – и насладись добром“; но и это – суета!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и рассмотреть, что есть добро». Но и это оказалось суетой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и получить от этого удовольствие». Но и это оказалось суетой.
Russian Synodal 1876
Сказал я в сердце моем: "дай, испытаю я тебя весельем, и насладись добром"; но и это – суета!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И сказал я в моём сердце: "Пойду и испытаю я себя весельем, чтобы понять, что в ней есть благо". Но и это - суета!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я сказал себе: "Попытаюсь веселиться, попытаюсь насладиться всем, чем могу", но увидел, что и это бесполезно.