Ecclesiastes 2:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И возненавидел я жизнь, потому что печальным показался мне всякий труд, который делается под солнцем. Всё — пустое, всё — погоня за ветром.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И всё это меня заставило возненавидеть жизнь и опечалиться при мысли, что в жизни всё так же бесполезно, как пытаться поймать ветер.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Опостылела жизнь мне, и злым показалось мне всё, что творится под солнцем, ибо это тщета и за ветром погоня.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я возненавидел жизнь, потому что мне стали противны дела, которые делаются под солнцем; ибо всё – суета и томление духа!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И стала мне жизнь ненавистной, ибо мне были противны все дела, которые делаются под солнцем; ибо всё это суета и ловля ветра!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которые делаются под солнцем, ибо всё – суета и томление духа!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И возненавидел я жизнь, потому что печальным показался мне всякий труд, который делается под солнцем. Всё — суета, всё — погоня за ветром.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И возненавидел я жизнь, потому что печальным показался мне всякий труд, который делается под солнцем. Все – суета, все – погоня за ветром.
Russian Synodal 1876
И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которые делаются под солнцем; ибо все – суета и томление духа!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которые делаются под солнцем, так как всё - суета и томление духа!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И всё это меня заставило возненавидеть жизнь и опечалиться при мысли, что в жизни всё так же бесполезно, как пытаться поймать ветер.