Ecclesiastes 2:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
потому что человек может трудиться с мудростью, знанием и умением, а затем должен оставить всё тому, кто палец о палец не ударил. И это — пустое, это — большая несправедливость.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Человек может много трудиться, прилагая всю мудрость, знания и мастерство, но он умрёт, и другие получат то, над чем он трудился. Они не трудились, но получат всё. Это тоже бессмысленно и очень несправедливо.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот ведь как получается: вкладывает человек в дела свои и мудрость, и познание, и прилежание, а переходит всё к тому, кто не трудился над этим. И в этом — тщета и великое зло!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
потому что иной человек трудится мудро, со знанием и успехом, и должен отдать всё человеку, не трудившемуся в том, как бы его часть. И это – суета и великое зло!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо может быть так, что человек трудился мудростью, благоразумием и способностью своей, а затем должен оставить результат труда своего тому, кто вовсе не трудился над этим. И это тоже суета и великое зло.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
потому что иной человек трудится мудро, со знанием и успехом, и должен отдать всё человеку, не трудившемуся в том, как бы часть его. И это – суета и зло великое!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
потому что человек может трудиться с мудростью, знанием и умением, а затем должен оставить всё тому, кто палец о палец не ударил. И это — суета, это — большая несправедливость.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
потому что человек может трудиться с мудростью, знанием и умением, а затем должен оставить все тому, кто палец о палец не ударил. И это – суета, это – большая несправедливость.
Russian Synodal 1876
потому что иной человек трудится мудро, с знанием и успехом, и должен отдать все человеку, не трудившемуся в том, как бы часть его. И это – суета и зло великое!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потому что иной человек трудится мудро, со знанием и успехом, и должен отдать всё человеку, не трудившемуся над этим. И это - суета и зло великое!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Человек может много трудиться, прилагая всю мудрость, знания и мастерство, но он умрёт и другие получат то, над чем он трудился. Они не трудились, но получат всё. Это тоже бессмысленно и очень несправедливо.