Ecclesiastes 2:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Все дни труда его — боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже пустое.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вся жизнь его состоит из боли, разочарований и непосильного труда. И даже ночью его разум не знает отдыха. Но и это бессмысленно!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
так что все дни его — в скорбях, и тревожны все заботы его, так что нет покоя сердцу его даже ночью?.. Воистину — одна лишь тщета!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Потому что все его дни – скорби, и его труды – беспокойство; даже и ночью его сердце не знает покоя. И это – суета!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
если все дни его полны скорби, и отвратительно ему всё творчество его, и даже ночью дух его не находит покоя? И это также суета.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Потому что все дни его – скорби, и его труды – беспокойство; даже и ночью сердце его не знает покоя. И это – суета!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все дни труда его — боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже суета.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже суета.
Russian Synodal 1876
Потому что все дни его – скорби, и его труды – беспокойство; даже и ночью сердце его не знает покоя. И это – суета!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потому что все его дни - скорбь, и его труды - мучения, даже ночью его сердце не знает покоя. И это - суета!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вся жизнь его состояла из боли, весь труд его был потерянностью, даже ночью не знает отдыха разум. Но и это бессмысленно.