Ecclesiastes 3:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я видел бремя, которое Аллах возложил на людей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я видел весь тяжёлый труд, который Бог повелел нам исполнить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Понял я: этот труд задал Бог людям, чтобы их занять.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я видел эту заботу, которую Бог дал людям этого мира, чтобы они упражнялись в том.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я рассмотрел задание, которое Бог дал детям человеческим, чтобы им томиться в нём.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Видел я эту заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в том.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я видел бремя, которое Бог возложил на людей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я видел бремя, которое Бог возложил на людей.
Russian Synodal 1876
Видел я эту заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в том.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Видел я труд, который возложил Всевышний на людей, чтобы они делали его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я видел всё тяжёлое, что Бог повелел нам делать.