Ecclesiastes 4:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слёзы угнетённых, но никто их не утешит; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И опять я увидел, что со многими обходятся несправедливо; я видел их слёзы, и не было никого, кто мог бы их утешить. Я видел, что вся власть находится в руках жестоких, и нет никого, кто бы мог успокоить обиженных.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И присмотрелся я и увидел всякое угнетение, что творится под солнцем, и слезы угнетенных — у них утешителя нет, я увидел, что вся сила — в руках угнетателей их и нет утешителя у угнетенных,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я обратился и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот, слёзы угнетённых, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их – сила, а утешителя у них нет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И опять же я рассматривал все угнетения, которые совершаются под солнцем; я видел там слёзы угнетаемых, которые не имели утешителя и страдали от насилия со стороны угнетателей своих, и никто не имел утешения для них.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот, слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их – сила, а утешителя у них нет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слезы угнетенных, но у них нет утешителя; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слезы угнетенных, но у них нет утешителя, сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
Russian Synodal 1876
И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их – сила, а утешителя у них нет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И обратил я свой взгляд и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем. Я видел слёзы угнетённых, и не было утешителя у них. Сила была на стороне их угнетателей, и не было утешителя у них.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И опять я увидел, что со многими обходятся несправедливо, я видел их слезы, и не было никого, кто мог бы их утешить. Я видел, что вся власть у жестоких, и нет никого, кто бы мог успокоить обиженных.