Ecclesiastes 4:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если один упадёт, то его друг поможет ему встать. Но горе тому, кто упадёт, и не будет никого, кто помог бы ему подняться!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если падает один, то другой поднимает его, но кто падает в одиночку, тот не может ждать помощи ни от кого.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
один упадет — другой его поднимет, но когда один упадет, а другого нет — некому и поднять.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо если один упадёт, то другой поднимет своего товарища. Но горе одному, когда упадёт, а другого нет, который поднял бы его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо если они упадут, то поможет один другому снова встать. Но горе одному! Если он упадёт, то нет другого, чтобы помочь ему встать!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо если упадет один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадет, а другого нет, который поднял бы его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если один упадет, то его друг поможет ему встать. Но горе тому, кто упадет, и не будет никого, кто помог бы ему подняться!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если один упадет, то его друг поможет ему встать. Но горе тому, кто упадет, и не будет никого, кто помог бы ему подняться!
Russian Synodal 1876
ибо если упадет один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадет, а другого нет, который поднял бы его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
если упадёт один, то другой поднимет своего друга. Но горе тому, когда он упадёт, и нет никого, кто помог бы ему подняться.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если падает один, то другой поднимает его, но кто падает в одиночку, тот не может ждать помощи ни от кого.