Ecclesiastes 4:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Глупый сидит сложа руки и слабеет от голода.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Некоторые говорят: «Глупо сидеть сложа руки и ничего не делать, ведь так можно от голода умереть».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сидит глупец сложа руки, собственную плоть пожирая,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Глупый сидит, сложив свои руки, и съедает свою плоть.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А глупец, напротив, складывает руки и съедает свою собственную плоть:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Глупый [сидит], сложив свои руки, и съедает плоть свою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Глупый сидит сложа руки и слабеет от голода.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Глупый сидит сложа руки – и слабеет от голода.
Russian Synodal 1876
Глупый [сидит], сложив свои руки, и съедает плоть свою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Глупый сидит, сложа руки, и разрушает свою плоть.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Некоторые говорят: "Глупо сложить руки и ничего не делать: умрёшь от голода".