Ecclesiastes 5:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
но случается вдруг несчастье и, всё потеряв, он ничего не может дать своим детям.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
пропадает богатство в неудачном предприятии, и нечего оставить родному сыну.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И это богатство гибнет от несчастных случаев: и он родил сына, и ничего нет в руках у него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Именно когда такое богатство погибает от какого-либо несчастного случая, то сын, которого он произвёл, ничего не получает от владения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И гибнет богатство это от несчастных случаев: родил он сына, и ничего нет в руках у него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И видел я ужасное зло под солнцем: человек зря копил богатство –
Russian Synodal 1876
И гибнет богатство это от несчастных случаев: родил он сына, и ничего нет в руках у него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Гибнет это богатство от бедствий: и когда он родил сына, то нет ничего в руках у него.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Видел я - печальные вещи случаются в жизни: человек копит деньги на будущее.