Ecclesiastes 5:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он имеет лишь дни, полные печали и скорби, а в конце очень встревожен и болен.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
а ему приходилось каждый день утолять голод во тьме, во всяком ожесточении, болезнях и досаде.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А он во все свои дни ел впотьмах, в большом раздражении, в огорчении и досаде.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
К тому же он проживает все дни свои во тьме и унынии, в большом раздражении, болезни и волнении. Рекомендация наслаждаться жизнью наряду с работой и богатством.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А он во все дни свои ел впотьмах, в большом раздражении, в огорчении и досаде.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И это тоже ужасное зло: каким человек пришел, таким и уходит, и какая польза ему, что он трудится на ветер?
Russian Synodal 1876
А он во все дни свои ел впотьмах, в большом раздражении, в огорчении и досаде.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А он во все дни свои ел впотьмах, в большом раздражении, гневе и досаде.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И это печально: он покидает мир таким же, как пришёл. Для чего же ему пытаться поймать ветер?