Ecclesiastes 5:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Аллах, ведь такова его доля.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Удостоверился я, что не существует для человека лучшего занятия, чем есть, пить и радоваться тому, что делает он за время своей недолгой земной жизни. Господь ему дал эти недолгие дни и всё, чем он владеет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но вот в чем усмотрел я благо, что нашел прекрасным: есть и пить на славу, довольствуясь трудами своими под солнцем в отмеренной жизни, что дана ему Богом. Таков его удел.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот ещё, что я нашёл доброго и приятного: есть и пить и наслаждаться добром во всех своих трудах, какими кто трудится под солнцем во все дни своей жизни, которые Бог дал ему; потому что это его доля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Послушай, напротив, что я нашёл хорошим и прекрасным: что человек ест и пьёт и наслаждается при всём своём труде, которым он мучается под солнцем во время небольшого числа дней жизни его, которые даровал ему Бог, ибо это есть доля его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот еще что я нашел доброго и приятного: есть, и пить, и наслаждаться добром во всех трудах своих, какими кто трудится под солнцем во все дни жизни своей, которые дал ему Бог; потому что это – его доля.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своем под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Бог, ведь такова его доля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе.
Russian Synodal 1876
Вот еще, что я нашел доброго и приятного: есть и пить и наслаждаться добром во всех трудах своих, какими кто трудится под солнцем во все дни жизни своей, которые дал ему Бог; потому что это его доля.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вот что я обнаружил ещё хорошего и приятного: есть и пить, и наслаждаться добром во всех своих трудах, какие кто делает под солнцем во все дни своей жизни, которые дал ему Всевышний, потому что это - доля его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он имеет лишь дни, полные печали и скорби, а в конце очень встревожен и болен.