Ecclesiastes 5:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Кто любит деньги, никогда не будет довольствоваться тем, что имеет. Кто любит богатство, тот никогда не насытится. И это всё тоже бессмысленно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто любит деньги — не насытится ими, и кто богатство любит — не будет иметь прибыли. Всё это тщета!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это – суета!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто любит деньги, тот не будет сыт деньгами, и кто имеет радость свою в богатстве, тот ненасытен доходами; и это также суета.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это – суета!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже суета.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но все же лучше для страны, чтобы у нее был царь, заботящийся о земле.
Russian Synodal 1876
Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это – суета!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому всегда будет мало. И это - суета!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но для любой страны царь, заботящийся о свой земле, - преимущество во всех отношениях.