Ecclesiastes 6:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аллах даёт человеку богатство, имущество и славу, так что у него есть всё, чего бы он ни пожелал, но Аллах не даёт ему пользоваться этим — вместо него пользуется чужой. Это — пустое, это — ужасное зло.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог даёт человеку большое богатство и честь; есть у того человека всё, что ему нужно, а также всё, что он может пожелать. Однако случается так, что Бог не даёт ему радоваться всему этому: чужой человек заберёт все его пожитки себе. Как же несправедливо и бессмысленно всё это!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иному Бог дает и богатство, и состояние, и славу — всё, чего только душа ни пожелает, — но не дает ему Бог возможности насытиться всем этим. А насытится всем человек чужой. Так что всё это тщета да злая напасть!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бог даёт человеку богатство и имущество и славу, и нет для его души недостатка ни в чём, чего он не пожелал бы; но Бог не даёт ему пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это – суета и тяжкий недуг!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Бог даёт кому-то богатство, земное добро и славу, так что у него нет недостатка ни в чём, чего бы он ни пожелал, но Бог не позволяет ему наслаждаться этим, а имеет наслаждение в нём чужой: это достойно сожаления и является тяжким злом!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Бог дает человеку богатство, и имущество, и славу, и нет для души его недостатка ни в чем, чего ни пожелал бы он; но не дает ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это – суета и тяжкий недуг!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бог дает человеку богатство, имущество и славу, так что у него есть всё, чего бы он ни пожелал, но Бог не дает ему пользоваться этим, вместо него пользуется чужой. Это — суета, это — ужасное зло.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бог дает человеку богатство, имущество и славу, так что у него есть все, чего бы он ни пожелал, но Бог не дает ему пользоваться этим, вместо него пользуется чужой. Это суета, это ужасное зло.
Russian Synodal 1876
Бог дает человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чем, чего не пожелал бы он; но не дает ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это – суета и тяжкий недуг!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний даёт человеку богатство, имущество и славу, и нет для его души недостатка ни в чём, чего бы он ни пожелал, но не даёт ему Всевышний пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это - суета и злой недуг!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог даёт человеку большое богатство и честь. И есть у того человека всё, что ему нужно и всё, что он мог пожелать. Но Бог не даёт ему радоваться всему этому. Придёт чужой человек и наслаждается всем этим. И это тоже тяжело и бессмысленно.