Ecclesiastes 6:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
У человека может быть сотня детей, и он может прожить много лет, но сколько бы он ни прожил, если он не мог насладиться своим счастьем и не был даже погребён, то я сказал бы, что выкидыш счастливее его,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Человек может прожить долгую жизнь и иметь сто детей, но если он не удовлетворён всем добром и если никто не будет помнить его после смерти, то я могу сказать, что мертворождённому ребёнку лучше, чем тому человеку.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А кто родил сотню детей и прожил долгие годы, но при всём своем долголетии не насытился счастьем и погребения не удостоился, о таком скажу: выкидыш — и тот счастливее.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если бы какой человек родил сто детей и прожил многие годы, и ещё умножились дни его жизни, но его душа не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если бы кто стал отцом ста детей и прожил бы много лет, так что число дней жизни его стало бы большим, но он не пришёл бы к тому, чтобы радоваться жизни своей и ему даже не сделали бы погребения, то я скажу: мёртворождённому лучше, чем ему.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если бы какой человек родил сто [детей] и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: „Выкидыш счастливее его,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У человека может быть сотня детей, и он может прожить много лет, но сколько бы он ни прожил, если он не мог насладиться своим счастьем и не был даже погребен, то я сказал бы, что выкидыш счастливее его,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
У человека может быть сотня детей, и он может прожить много лет, но сколько бы он ни прожил, если он не мог насладиться своим счастьем и не был даже погребен, то я сказал бы, что выкидыш счастливее его,
Russian Synodal 1876
Если бы какой человек родил сто [детей], и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если бы такой человек родил сто детей, и прожил многие годы, и, несмотря на то, как много он жил, его душа бы не наслаждалась добром, и он не был бы достойно погребён, то я сказал бы, что мертворождённый ребёнок счастливее его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Человек может жить долго и может иметь сто детей, но если он не удовлетворён всем добром, и если никто не помнит его после смерти, то я могу сказать, что мертворождённому ребёнку лучше, чем тому человеку.