Ecclesiastes 6:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
выкидыш солнца и не видел, и не знал — ему покойнее, чем жившему.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, чем тому.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
он даже не видел солнца и ничего не знает о нём, но в отношении покоя, он имеет преимущество перед тем.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку,
Russian Synodal 1876
Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он даже не видел и не знал солнца, ему спокойнее, чем тому человеку.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог.