Ecclesiastes 7:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В моей пустой жизни я видел всякое: праведника, гибнущего в своей праведности, и нечестивого, живущего долго в своём беззаконии.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Видел я за свою короткую жизнь как добрых людей, умирающих молодыми, так и злых, живущих долгую жизнь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всякого насмотрелся я в тщетной этой жизни: бывает, что праведник гибнет по праведности своей, а бывает, что и нечестивый благоденствует в нечестии своем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Всего я насмотрелся в мои суетные дни: праведник гибнет в своей праведности; нечестивый живёт долго в своём нечестии.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я видел всё, и то и другое, во дни суетной земной жизни моей: некий праведник погибает, несмотря на праведность его, а некий безбожник достигает долгой жизни несмотря на злобу его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В моей суетной жизни я видел всякое: праведника, гибнущего в своей праведности, и нечестивого, живущего долго в своем беззаконии.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В моей суетной жизни я видел всякое: праведника, гибнущего в своей праведности, и нечестивого, живущего долго в своем беззаконии.
Russian Synodal 1876
Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всего насмотрелся я в свои суетные дни: праведник гибнет в праведности своей, нечестивый живёт долго в нечестии своём.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Всё видел я за свою короткую жизнь: я видел добрых людей, умирающих молодыми, и я видел злых людей, живущих долгую жизнь.