Ecclesiastes 7:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И нашёл я, что горше смерти та женщина, что подобна сети, чьё сердце — ловушка и чьи руки — оковы. Человек, угодный Аллаху, избежит её, а грешник будет ею пойман.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И ещё я понял, что некоторые женщины опасны, словно ловушки, их сердца как сети, а руки как цепи. И быть пойманным такой женщиной хуже самой смерти. Кто следует Богу, тот избежит её, но грешник станет её добычей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И убедился я, что горше смерти — женщина, которая устраивает западню, чье сердце — сеть, а руки — оковы. Человек, угодный Богу, вырвется, но грешник попадется!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и я нашёл, что горше смерти женщина, которая есть сеть, и её сердце – силки, её руки – оковы; добрый перед Богом спасётся от неё, а грешник будет уловлен ей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то я находил нечто, что горче смерти, то есть женщину, которая подобна сети ловца и сердце которой - петли, а руки - оковы. Кто благоугоден Богу, тот избежит её, а кто грешит, тот будет пойман ею.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и нашел я, что горше смерти – женщина, потому что она – сеть, и сердце ее – силки, руки ее – оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И нашел я, что горше смерти та женщина, что подобна сети, чье сердце — ловушка и чьи руки — оковы. Человек, угодный Богу, избежит ее, а грешник будет ею пойман.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И нашел я, что горше смерти та женщина, что подобна сети, чье сердце – ловушка и чьи руки – оковы. Человек, угодный Богу, избежит ее, а грешник будет ею пойман.
Russian Synodal 1876
и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она – сеть, и сердце ее – силки, руки ее – оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И нашёл я, что ужасней смерти та женщина, чьё сердце - сеть и чьи руки - оковы. Добрый перед Всевышним спасётся от неё, а грешник будет ею пойман.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И ещё я понял, что некоторые женщины опасны, словно ловушки, их сердца, как сети, их руки, как цепи. И быть пойманным такой женщиной хуже самой смерти. Кто следует Богу, тот избежит её, но грешник станет её добычей.