Ecclesiastes 8:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А грешнику не будет процветания, и дни его, подобно тени, не продлятся долго, потому что он не боится Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Злые люди, не почитающие Бога, ничего хорошего не дождутся. Они не будут долго жить, их жизни не будут удлиняться словно тени при заходе солнца.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И не будет блага злодею, и недолговечен он, словно тень, потому что нет в нем благоговенья перед Богом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а нечестивому не будет добра, и, подобно тени, недолго продержится тот, кто не благоговеет перед Богом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
в то время как безбожному не будет хорошо и он свои дни не сможет растянуть как тень, в длину, потому что он не боится Бога.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а нечестивому не будет добра, и, подобно тени, недолго продержится тот, кто не благоговеет пред Богом.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А грешнику не будет процветания, и дни его, подобно тени, не продлятся долго, потому что он не боится Бога.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А грешнику не будет процветания, и дни его, подобно тени, не продлятся долго, потому что он не боится Бога.
Russian Synodal 1876
а нечестивому не будет добра, и, подобно тени, недолго продержится тот, кто не благоговеет пред Богом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А нечестивому не будет добра, потому что не благоговеет перед Всевышним и, подобно вечерней тени, его дни недолго продлятся.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Злые не почитают Бога и ничего хорошего не дождутся, они не будут долго жить, их жизни не будут удлиняться, как тени при заходе солнца.