Ecclesiastes 8:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда я решил познать мудрость и понаблюдать за трудом человека на земле, из-за которого он не смыкает глаз ни днём ни ночью,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я внимательно изучал всё, что делают люди во время своей жизни на земле; я видел, как заняты они, работая днём и ночью, и как они почти никогда не спят.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Устремил я сердце свое к познанию мудрости и всех дел, что творятся на земле, и не смыкал очей ни днем ни ночью.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда я обратил моё сердце на то, чтобы постигнуть мудрость и обозреть дела, которые делаются на земле и среди которых человек ни днём, ни ночью не знает сна, –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Всякий раз, когда я направлял моё стремление к тому, чтобы придти к познанию мудрости и наблюдать всё, что происходит на земле,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда я обратил сердце мое на то, чтобы постигнуть мудрость и обозреть дела, которые делаются на земле и среди которых [человек] ни днем, ни ночью не знает сна, –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда я решил познать мудрость и понаблюдать за трудом человека на земле — его глаза не видят сна ни днем ни ночью, —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда я решил познать мудрость и понаблюдать за трудом человека на земле – его глаза не видят сна ни днем ни ночью, –
Russian Synodal 1876
Когда я обратил сердце мое на то, чтобы постигнуть мудрость и обозреть дела, которые делаются на земле, и среди которых [человек] ни днем, ни ночью не знает сна, –
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда я обратил своё сердце на то, чтобы постигнуть мудрость и обозреть дела, которые совершаются на земле, и среди которых человек ни днём, ни ночью не знает сна,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я внимательно изучал всё, что делают люди при жизни на земле, я видел, как заняты люди, работая днём и ночью, и как они почти никогда не спят.