Ephesians 2:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он Сам примирил нас, иудеев, и вас, представителей других народов, и сделал из двух одно, разрушив стоявшую между нами стену, то есть разделявшую нас вражду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому что Он — наш источник мира. Он объединил нас в один народ и разрушил преграду, созданную разобщающей стеной враждебности, принеся в жертву Своё тело.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь это Он — наш мир, Он, соединивший иудеев и язычников в один народ; Своим телом разрушивший стену вражды, которая разъединяла нас;
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь это Он — наш мир, Он, соединивший иудеев и язычников в один народ; Своим телом разрушивший стену вражды, которая разъединяла нас;
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо Он принес нам мир, Он, Который объединил Собой иудеев и язычников и Своею жертвой разрушил разделявшую их стену вражды.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо Он есть наш мир, сделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Он есть Мир наш, Он, Который обе части сделал единством и удалил разделяющую стену, т.е. вражду, после того, как Он через отдаяние Своего Тела
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо Он есть мир наш, сделавший из обоих одно и разрушивший разделявшую их стену, то есть вражду, упразднивший плотью Своей
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Той бо есть мир наш, сотворивый обоя едино, и средостение ограды разоривый,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо он сам наш шалом, он сделал нас обоих одним целым и разрушил мхицу, разделявшую нас,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо Он – мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он Сам примирил нас, иудеев, и вас, язычников, и сделал из двух одно, разрушив Своей смертью стоявшую между нами стену, то есть разделявшую нас вражду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он Сам примирил нас, иудеев, и вас с Богом и сделал из двух одно, разрушив Своей смертью стоявшую между нами стену, то есть разделявшую нас вражду.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо Онъ есть миръ нашъ, содѣлавшій изъ обоихъ одно и разрушившій стоявшую посреди преграду,
Russian Synodal 1876
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он Сам примирил нас иудеев и вас, представителей других народов, и сделал из двух одно, разрушив стоявшую между нами стену, то есть разделявшую нас вражду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо сам Он - наш источник мира. Он объединил нас в один народ и разрушил преграду, созданную разобщающей стеной враждебности, принеся в жертву Своё Тело.