Ephesians 2:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
в которых пребывали, когда жили по обычаям этого мира, по велениям Шайтана, властителя злых сил, обитающих в воздухе, — духа, действующего ныне в тех, кто непослушен Аллаху.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
в которых пребывали ранее. Вы следовали путями мирскими и повиновались князю злых сил, обитающих над землёй, духу, действующему сейчас в тех, кто непослушен Богу.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
из-за которых вы некогда шли злыми путями этого мира, покоряясь владыке поднебесного мира, духу, который и поныне действует в тех, кто противится Богу.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
из-за которых вы некогда шли злыми путями этого мира, покоряясь владыке поднебесного мира, духу, который и поныне действует в тех, кто противится Богу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
коим предавались, когда жили, как ведется в мире сем, когда подчинялись воле князя, владычествующего под небесами, — злого духа, что действует ныне в людях, противящихся Богу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
в которых вы некогда жили, по обычаю этого мира, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего теперь в детях противления,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
в которых вы однажды ходили, зависимые от духа времени этого мира, зависимые от властителя, имеющего господство над воздухом, от духа, который действует в настоящее время в сынах непослушания,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
в которых вы некогда ходили так, как свойственно нынешнему веку, миру сему, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего теперь в сынах противления,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
в нихже иногда ходисте по веку мира сего, по князю власти воздушныя, духа, иже ныне действует в сынех противления,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Вы ходили путями олам газе и повиновались Повелителю Сил Воздуха, который по сей день действует в среде непослушных.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
в которых пребывали, когда жили по обычаям этого мира, по велениям властителя сил, обитающих в воздухе, — духа, действующего ныне в тех, кто непослушен Богу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и поступали так, как принято в этом греховном мире, по велениям властителя сил, обитающих в воздухе, – духа, действующего ныне в тех, кто противится Богу.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
въ которыхъ вы нѣкогда жили, по обычаю міра сего, по волѣ князя, господствующаго въ воздухѣ, духа, дѣйствующаго нынѣ въ сынахъ противленія,
Russian Synodal 1876
в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по [воле] князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и поступали так, как принято в этом греховном мире, по велениям сатаны, властителя злых сил, обитающих в воздухе, - духа, действующего ныне в тех, кто противится Всевышнему.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
в которых пребывали вы ранее, следуя путями мирскими и повинуясь властителю, господствующему в воздухе, духу, действующему сейчас в тех, кто не послушен Богу.